ボラ市民ウェブ
イベント・講座

【地球市民交流会】
外国人のための無償の労働相談会

  • 「1日だけ参加」も可
  • 1時間~可
  • 午後6時以降可
  • 初心者歓迎
  • 中高生歓迎
  • 親子歓迎
  • 見学・体験歓迎
  • 外国語対応可
  • 話し相手・傾聴
受付は終了しました
 

ID:48993

※この情報の内容は受付を終了しています。連絡先など変更されている場合がありますのでご注意ください。

キーワード:
コロナパワハラセクハラ労災休業未払い法律相談解雇
活動テーマ:
医療・疾病・難病 、 国際協力 、 外国人・多文化共生 、 子ども 、 相談・カウンセリング 、 災害・被災地 、 人権・平和 、 ボランティア・NPO支援 、 子育て・ひとり親支援 、 地域・まち・居場所づくり 、 不登校・ひきこもり 、 貧困・路上生活 、 いじめ・暴力・被害 、 マイノリティ・さまざまな人への支援 、 その他
団体名:
地球市民交流会

趣旨

必要としながらも公的機関に頼れず、緊急時や困難時にも必要な制度に繋がらず孤立しがちな在住外国人に、無償で生活上の様々な相談ができる場を開設しています。

主要項目

開催日

2021年6月18日(金)


19:00~21:00(一枠40分×3枠)

地域

台東区

場所

東上野外国人夜間相談所 内
[東京都台東区東上野1-20-6・3階]

対象

困難な状況にある在住外国人及び家族等関係者(当事者)

申込み締切

2021年6月17日(木) 必着

申込み方法・備考

メールフォームにて、下記項目を入力の上、予約送信ください。
https://gci.or.jp/booking/consultation/?lang=en
氏名:
電話番号:
母語:
その他の可能言語:
相談分野:
相談概要:

内容

外国人の労働問題について支援するボランティア

◆弁護士・カウンセラー・通訳士の協働「外国人労働相談会(無償)」

日本人労働者では減った露骨な未払い賃金問題も、こと外国人労働者には2021年現在も、未だに起きています。

業務災害が起きても、労災申請がされず、また、給料を払わなくても「そのうちビザが切れて帰国するだろう」と、労基署が指導しても無視するなど、外国人労働者は、いつまで経っても「安い使い捨ての道具」としか思われてなく、生きた人として扱われません。

私たちは、すべての外国人労働者とその家族らのために活動しています。

◆参考情報

◆生活お助け動画04~仕事の法律相談編~(やさしい日本語)&Tips On Living In Japan 04 ~Japanese labor laws~(English subtitles)

◆~Providing Legal Support by Breaking the Language Barrier~

Free Legal Consultations for Foreign Residents “Multilingual Houterasu”

GCI’s “Multilingual Houterasu” provides Foreign Residents needing help with the Japanese language access to legal support while being supported by an interpreter.

Partnership with the Japan Legal Support Centre (Houterasu)

In 2017, Global Community Interaction (GCI) received official approval from the Japan Legal Support Center (Houterasu) for hosting a “designated consulting site for free legal consultations for foreign residents”.

These Consultations with legal experts are free of charge initially with the help of an GCI interpreter.

contact:

https://gci.or.jp/activities/consultation/?lang=en

URL:

https://www.youtube.com/watch?v=ePLkQtdQk6U

この情報に関するお問い合わせ

office@gci.or.jp

GCI多言語法テラス運営事務局

団体紹介
団体名称 : 地球市民交流会
私たちは、人種、国籍、思想、歴史、文化の「違いをのりこえ、人として尊重される社会」を目指しています。
We aim to create a “society that overcomes differences” in race, nationality, ideology, history, and culture and “respects people as human beings.”
저희들은 인종, 국적, 사상, 역사, 문화의 \'차이를 넘어, 사람으로서 존중받는 사회\'를 지향하고 있습니다.


多言語と心による支援
日本で生活する在住外国人等の相談を受けています。無料です。
日常の通訳支援、日本語訓練、法律相談、地域参画、在留関連、災害時支援、ボランティア等の相談を受け、必要により各種機関へも繋ぎます。

Multilingual support
Support for Foreign Residents in Japan. We support foreign residents and returnees in Japan who may encounter difficult situations because of language problems.


파견 통역(TIP)
Translation and Interpretation Program
현재 일본에는 세계 여러지역에서 학습또는 일을위해 방문한 사람들이 생활하고 있습니다. 그러나 일본을 방문하는 사람들의 상황은 좋지못합니다.그 주된원인은 언어의장벽 습관의차이 또는 편견등이 있습니다. GCI는 의뢰자의 통역요청을 접수해 파견통역활동담당 스탭이 자세한 상황을 확인,조정후 필요한 언어의 GCI통역스탭을 활동현장에 파견 합니다 (통역사의 교통비등와 장시간활동시에 휴식비용은 의뢰자 측에서 부담하는걸로 되어있습니다.)

재해시 외국인 지원 · 재해 통역사의 활동과 육성
Disaster and Emergency Communicator Program
현재 일본에 사는 외국인은 약 220 만명, 관광 등의 단기 체재 및 기타를 포함하면 그 수는 심대입니다. 재해시의 외국인 피해자에게 모국어를 사용하여 지원하는 재해 통역 자원 봉사자 양성 활동을하고 있습니다.

무료 외국인 상담 · 훈련
Free Consultation for Foreigners
GCI는 이민자 기타 관계자를위한 생활의 기초적인 지원으로 각종 상담이나 일본어 교육 · 문화 습득 등의 적응 훈련을 실시하고 있습니다.


派遣口译人员
随着现代化的进展,越来越多的外国人到访日本学习以及工作。然而因为语言上的差异,他们在日本的生活并不是那么的容易。GCI将根据委托人的个人情况以及需求,为您提供必要的口译协助。(口译人员的往返交通费用以及休息支出如午餐等需由委托人所负担)

灾害发生时的支持以及灾害发生时的口译志愿者养成
在今天,有220万的外国人士定居在日本,如果包含观光等短期来日的人数,其规模将更加庞大。GCI提供灾害发生时的外语支持以及遇灾时的口译志愿者培训。

提供免费咨询及学习课程
GCI向居住在日本的外籍人士以及相关人员生活上的基本支持例如法律咨询,日语学习等。