ボラ市民ウェブ
ボランティア募集

【任意団体 BLUE CARBON SOUND (ブルーカーボン サウンド)】
映画字幕を完成させる編集ボランティア募集|ブルーカーボン×CNNドキュメンタリー

  • 午後6時以降可
  • 自宅でできる
  • 中高生歓迎
  • 事務作業
  • 趣味・スキルを活かす
掲載期限 : 2026年5月1日(金)
 

ID:56053
キーワード:
ブルーカーボン字幕映画気候変動翻訳
活動テーマ:
環境 、 音楽・アート・芸能 、 人権・平和 、 ボランティア・NPO支援
団体名:
任意団体 BLUE CARBON SOUND (ブルーカーボン サウンド)

趣旨

スミソニアン協会のアーティスト・リサーチ・フェローと学ぶ気候変動先端情報と映画翻訳ボランティア活動。

本プロジェクトは、ドキュメンタリー映画の字幕編集を通じて、ブルーカーボン(海洋生態系による炭素吸収)への理解を深め、気候変動について主体的に考える機会を創出することを目的としています。

2025年夏に実施した体験型ボランティア活動(夏の体験ボランティア@東京ボランティアセンター)においては、多数の参加者から翻訳に関するコメントや改善案が寄せられました。本活動では、それらの知見を活かし、字幕の完成に向けた編集プロセスを進めるとともに、参加者同士の協働による学びと表現の場を形成します。

また、本プロジェクトは、CNN制作のドキュメンタリー作品を題材とし、翻訳を通じた環境コミュニケーションの実践を行うものです。主催団体BLUE CARBON SOUNDは海のまち横浜に拠点を置き、今回のボランティア活動は代表(日本人男性)とパートナー(アメリカ人女性)が主体となって統括します。部分的に事務連絡などを事務ボランティアが担当します。

主要項目

開催日

日程応相談 
参加者の都合により随時

地域

新宿区、 東京都外、 不特定

場所

対面活動をする場合のみ

東京ボランティアセンターまたは
横浜市金沢区のコミュニティハウス利用

対象

中学生以上(未成年の場合保護者の同意必須)
オンライン作業のできる方
映画・翻訳・環境問題・気候変動に関心のある方
字幕編集作業に参加できる方(翻訳作業ではありませんが翻訳経験歓迎)
対面作業に参加の場合自分でボランティア保険に加入できる方
※英語力や専門知識は問いません

申込み締切

2026年4月30日(木)

申込み方法・備考

お問い合わせ・メール (担当ヤスダまで)
hyasuda@bluecarbonsound.com

ご返信は事務局よりの返信となる場合があります。

参加をご希望の方は、メール(または電話)にてご連絡ください。
折り返し、活動内容の詳細および参加方法についてご案内いたします。

電話番号 (担当ヤスダまで)
090.5349.7761


事前説明はオンラインまたは電話にて個別に実施いたします。
日程は希望者さん達と相談の上決めます

説明のみのご希望も歓迎しております。


団体活動規約

内容

活動概要

◆映画「BLUE CARBON: Nature's Hidden Power」(CNN制作)の日本語字幕を完成させるための編集ボランティアです。2025年夏の体験型ワークショップで集まった翻訳コメント(500件以上)をもとに、字幕の精度を高めていく最終編集フェーズの活動です。

上映実績

◆昨年仙台で英語で上映した際の上映情報はこちら(一番下の映画です)

https://worldbosaiforum.com/2025/program/film/

映画そのものの情報(英語です)はこちら

https://cnnpressroom.blogs.cnn.com/2024/03/20/cnn-films-blue-carbon-natures-hidden-power-premieres-on-sunday-april-21-at-9pm-et-pt-on-cnn/

主催者:任意団体BLUE CARBON SOUND

◆団体代表は沿岸植生の海藻やマングローブを楽器にして演奏する環境音楽家です。米国在住22年の経験を活かし英語のメッセージを日本文化に馴染む形で翻訳。アメリカ人のパートナーと共にブルーカーボン啓発活動を展開中。東京から横浜に転居したため活動は二拠点です。昨年マングローブの研究フェローシップに採択されベリーズ滞在中に現地の学校を校外学習トリップに招待したクラウドファンディング記録はこちら。団体の理念や活動が解説されています。

https://camp-fire.jp/projects/909272/view

これまでの活動

◆2025年8月に東京ボランティアセンター「夏の体験ボランティア」枠でボランティアを募集し、対面ワークショップ(全5日間・全8回・合計24時間)で38名の参加者が字幕翻訳に関するコメントを紙資料に記入する形で蓄積しました。

映画視聴と脚本読解を通じて、多様な視点から翻訳案が集まりました。

今回の活動内容

◆既存の字幕案および翻訳コメントの精査

◆日本語表現の改善・統一(読みやすさ・正確性の向上)

◆専門用語や文脈の確認(気候変動・ブルーカーボン)

◆完成字幕データの作成に向けた編集作業

活動の進め方

◆オンライン(Zoom等)と対面を組み合わせたハイブリッド形式で実施します。

◆対面活動は希望者のみです。

◆継続的に参加できる方を中心に、チームで協力しながら編集を進めます。

◆初回参加者には活動説明を個別に行います。

体制

◆翻訳編集チームを編成し、前回の参加者と新規参加者の混成チームで活動します。

◆今後、成果発表に向けた上映会実行委員会の設立も別途予定しています。

対象作品について

◆本映画はCNNの著作物のため、映像はオンライン活動時間内で共有しながら使用します。

◆希望者には全編視聴(約85分)および翻訳スクリプト(約90ページ)の閲覧機会があります。

参加条件・準備

◆中学生以上対象、英語力や専門知識は不問です。

◆文章を読むこと・考えることが好きな方に向いています。

◆継続参加者は資料を読み、それを活かした編集活動に備えていただきます。

参加費・経費

◆参加費無料

◆必要に応じてボランティア保険への加入費は各自負担(対面参加をする場合のみ)

活動の特徴

◆映画字幕という実践的なプロセスを通じて、気候変動とブルーカーボンについて学びます。

◆翻訳を通じた「ことば」と「環境」の関係を考える協働型プロジェクトです。

◆完成した字幕は今後の上映活動や発信に活用されます。

補足情報

◆本プロジェクトは任意団体BLUE CARBON SOUNDが主催する市民参加型活動です。

◆代表は昨年スミソニアン協会のアーティスト・リサーチ・フェローシップ(SARF2025)に採択され、国際的にブルーカーボンの発信活動を行っています。

この情報に関するお問い合わせ

まずはメールでお問い合わせください

件名「字幕ボラ2026問い合わせ」と明記願います

hyasuda@bluecarbonsound.com

お電話を取れない場合もありますので、伝言に「字幕ボラ2026問い合わせ」と入れた上で、電話番号とフルネームをはっきり録音してください。

担当 ヤスダまで

090.5349.7761

団体紹介
団体名称 : 任意団体 BLUE CARBON SOUND (ブルーカーボン サウンド)
任意団体 BLUE CARBON SOUND

音楽・サウンドアートを通じて、気候変動問題への関心を高めることを目的とした非営利型の市民活動団体です。特に、海洋生態系による炭素吸収機能であるブルーカーボンに注目し、海藻など自然素材を活用した表現活動や、映像・翻訳を通じた情報発信を行っています。ご興味あれば:アート作品や音作品の例はこちら
https://www.bluecarbonsound.org
ドキュメンタリー映画の字幕制作やワークショップの開催など、参加型の活動を通じて、環境問題を自分ごととして考える機会の創出を目指しています。

代表はスミソニアン協会のアーティストリサーチフェロー(SARF2025)に採択され、国際的な視点からブルーカーボンに関する発信を行っています。

所在地:神奈川県横浜市